Kanji
Het derde schrift is het moeilijkste schrift, alle chinese tekens die er bestaan kunnen in theorie binnen het japanse schrift gebruikt worden. Gelukkig valt dit in de praktijk wel mee, enkele jaren geleden heeft de regering besloten om 1945 kanji als standaard aan te stellen. Het zijn deze 1945 kanji die gebruikt worden in officiele documenten en kranten. Dit is het ook het aantal dat een japanse scholier aan het einde van zijn middelbare school opleiding heeft zou moeten leren. Zou moeten leren, want net zoals het voor ons een immense taak is om alle kanji te leren kennen is het dat ook voor veel Japanners. En die 1945 kanji is nog steeds eigenlijk maar het begin, net zoals wij vakeigen jargon hebben en zeldzame moeilijke woorden die in het dagelijks leven niet zo snel gebruikt worden hebben de Japanners dat ook. Een hogeropgeleide Japanner heeft vaak dan ook kanjischat die zo enkele duizenden kanji’s boven die 1945 uitkomt. Maar laat je niet afschrikken, met een paar honderd van de meest gebruikt kanji’s kom je al een heel eind.
Alle 1945 kanji:
Ik vraag mij vaak af hoe het zit met dyslectie bij Japanners, naast de ingewikkelde kanji schrijven ze namelijk ook nog eens alle woorden aan elkaar vast, duszondergebruikvanspaties. Dat is ook even wennen als je net begint met lezen, want waar eindigt dat verrekte woord en waar begint het volgende? Dat is zo niet in een oogopslag duidelijk, vooral niet als beginner zonder enige oefening. Een kanji wordt vaak ook nog op verschillende manieren uitgesproken, en welke van de uitspraken gebruikt wordt is afhankelijk van functie en context.
En hoe zit het met het leesniveau van de gemiddelde Japanner? Als wij al een flink bevolkingsdeel hebben dat moeite heeft met het lezen van een gebruiksaanwijzing, zoals recent naar voren kwam uit onderzoek onder mbo studenten? Zelfs zonder dat je ze kent zijn woorden in onze taal nog leesbaar.
Het voordeel is dan wel weer, dat je kanji zonder de uitspraak te kennen wel kunt interpreteren, je kunt ze dus direct omzetten naar een idee in je hoofd.
Het moeilijkste aan de Japanse taal vind ik zelf deze kanji’s, op zich zijn ze niet zo moeilijk. Maar na enkele maanden studie kende ik wel veel Japans, maar lezen was nog onmogelijk doordat ik de kanji’s niet kende. En nog steeds is lezen is erg frustrerend. In andere westerse talen is lezen een van de eerste dingen die ik meestal kan en veel bevrediging uithaal om te kunnen. Veel woorden lijken toch op woorden uit andere talen, dus zijn ze makkelijk af te leiden. Wil je Japans leren bereid je dan maar vast voor op de taak om weer helemaal opnieuw te moeten leren lezen.
Een taak die je waarschijnlijk het liefst zo snel mogelijk oppakt. Gelukkig zijn kanji’s ook erg interessant om te leren. De chinezen zijn begonnen met het maken van tekeningen om allerlei zaken uit te beelden, deze tekeningen zijn door de tijd heen steeds verder aangepast en meer abstract geworden. Maar het concept om tekeningen te maken om objecten en ideen aan te duiden blijft duidelijk herkenbaar. Vooral als je meer weet over het ontstaan ervan.
Om er een begin mee te maken heb ik zelf veel aan het boekwerkje ‘Read Japanese today’ van Len Walsh gehad. Makkelijk leesbaar en het vertelt hoe de kanji tot stand zijn gekomen. Meldt de verschillende leeswijzes en geeft een aantal voorbeeldgebruiken aan.
Zelf vind ik het belangrijk voor een beter begrip van de taal om te weten waar een bepaalde kanji vandaan is gekomen en waarom het een bepaald begrip voorstelt. Op de site Kanji Networks kun je van veel kanji’s de oorsprong achterhalen. Niet elke uitleg die daar gegeven wordt schijnt even onbetwist te zijn, maar bij gebrek aan beter zeker de moeite waard
Filmpje over de ontwikkeling van de kanji voor boom:
Om je verder een hint te geven met welke kanji te beginnen, hier een lijst van de kanji die behoren bij het eerste niveau van taalberheersing, 4kyuu level van de Japanese Language Proficiency test (JLPT).
Als uitsmijter nog een kinderprogramma uit Japan gericht op het leren van de kanji.